Швейцарский писатель Джоэл Дикер проделал очень большой путь за очень короткое время, поскольку ему удалось построить очень влиятельную и очень успешную писательскую карьеру. Завоевав уважение и признание как своих сверстников, так и современников, он сделал себе карьеру, успешную не только в критическом, но и в коммерческом плане. Благодаря тому, что его книги переведены на разные языки, теперь он достигает мировой аудитории в беспрецедентном масштабе.
Ранняя и личная жизнь
Родившийся в городе Женева в Швейцарии, Джоэл Дикер родился 16 июня 1985 года, так как он вырос в городе, наслаждаясь видами и звуками города. Обретя страсть как к чтению, так и к письму в очень молодом возрасте, он смог построить свой голос с годами, работая над своим опытом и идеями. Все это позволило ему стать писателем, которым он является сегодня, и его карьера строилась не только на стиле, но и на характерах внутри, на что он всегда обращал внимание в детстве.
Получив образование в Женеве, он посещал ряд школ, постоянно работая и развивая свой голос для своей писательской карьеры, которая вскоре последовала. Посетив высшую академию Кур Флоран в возрасте девятнадцати лет, он пробыл там один год, прежде чем вернуться, чтобы получить степень магистра права в Женевском университете. Все это помогло ему лучше понять свое ремесло, поскольку академические круги позволили ему поработать над своим стилем и формой, дав ему более ясный и связный голос.
Затем он вскоре стал международным бестселлером, получив награду за свою работу в молодом возрасте двадцати пяти лет, тем самым закрепив за собой свое имя. В ближайшем будущем ему предстоит написать гораздо больше книг, и у него все еще есть гораздо больший потенциал для роста и расширения в будущем, создавая себе имя как писатель и профессионал. Это то, что будет продолжаться в обозримом будущем, по мере того, как его карьера будет расти от силы к силе, то, что будет продолжаться еще какое-то время.
Писательская карьера
Опубликовав свою первую книгу «Les derniers jours de nos peres» в 2011 году через издательский лейбл Editions de Fallois, он продал всего несколько сотен экземпляров при первом выпуске. Только позже его, наконец, заметили и он добился международного успеха, его карьера, наконец, пошла в гору, став издательским гигантом, которым он является сегодня. Именно его книга «La Verite sur l’Affaire Harry Quebert» наконец-то прославила его имя во всей Европе, почти мгновенно сделав его международной звездой.
Получение наград за свою работу, таких как Женевская премия писателей в 2010 году за еще не опубликованную его рукопись, которая еще не увидела свет. Это помогло ему настроиться на начальном этапе, не только придав ему необходимой уверенности, но и обозначив его как человека, на которого стоит обратить внимание в отрасли как на восходящую звезду, созданную им самим. Остальное еще впереди, так как на горизонте у него еще много книг, которые будут выпущены, и, похоже, он не остановится в ближайшее время.
Правда о деле Гарри Квеберта
Отметив его второй роман, это был первый крупный роман, который сломал имя Джоэла Дикера, сделав его серьезным соперником на мировой литературной сцене. Первоначально опубликованный как «La verite sur l’affaire Harry Quebert» на его родном французском языке, он был опубликован в Америке 27 мая 2014 года с английским переводом, который имел феноменальный успех. Установив как его стиль, так и его тон, с переводом, который идеально передает все это, ему удается создать идеальные ворота в мир Джоэла Дикера как автора.
Действие происходит в прибрежном городке в районе Нью-Гэмпшира, хотя город называется Сомерсет в английском переводе и Аврора в оригинале, действие происходит в Америке. Хорошо воссоздавая местность, ему удается уловить ощущение окружающей среды, прекрасно отражая персонажей, содержащихся внутри, позволяя им процветать. Главного героя здесь зовут Маркус Голдман, и он успешный молодой и подающий надежды писатель, который отчаянно ищет вдохновения для своего следующего романа в надежде, что ему придет в голову большая идея. Именно тогда он вступает в контакт со своим старым профессором колледжа Гарри Квебертом, к которому он переезжает, в надежде, что он сможет больше сосредоточиться на своем письме. Однако вскоре случается трагедия, когда прибивается к берегу тело пятнадцатилетней девочки, считавшейся мертвой и пропавшей без вести 33 года назад. ведет к тому, что Гарри Квеберт причастен к ее смерти, а Голдман становится предметом своего нового романа. Кто эта девушка и почему она пропала много лет назад? Смогут ли они найти настоящего преступника, пока не стало слишком поздно? Что на самом деле является правдой о деле Гарри Квеберта?
Балтиморские мальчики
Поскольку права на публикацию были немедленно выкуплены издательским лейблом «Editions de Fallois» в Париже, это должно было ознаменовать еще один успех Джоэла Дикера как молодого и успешного автора. Поскольку английский перевод ожидается 18 мая 2017 года через издательство MacLehose Press, ожидается, что он достигнет глобального успеха, на этот раз с переводом Элисон Андерсон. С большим количеством его фирменного стиля и тона, это работает почти как дополнение к его роману о Гарри Кесберте, основанное на многих темах и идеях, замеченных ранее.
Отчаянно пытаясь написать свой третий роман, Маркус Голдман живет за счет успеха своей предыдущей книги о Гарри Квеберте, из тени которой он изо всех сил пытается вырваться. Именно тогда он снова приходит к вдохновению, на этот раз в образе певицы Александры Невилл; бывшая страсть его и его первая любовь. Охваченный трагедией и воспоминаниями о разрушенной семье, его случайная встреча с ней во Флориде направляет его на путь, который может стать источником вдохновения, в котором он так нуждается. Кто именно она? Какова правда о ее прошлом? Где мальчики из Балтимора?